Skip to main content

Edit Translations

Learn how to edit and manage translations in Wordiy.

Accessing the Translation Editor

Open a Translation

  1. Navigate to your Project
  2. Go to the Translations tab
  3. Select a language from the sidebar
  4. Click on any translation string to open the editor

Translation View

The translations view shows:

  • Source language (original string) on the left
  • Target language (translation) on the right
  • Comments for context and notes
  • History tracking all changes
  • Status (pending, approved, rejected)

Translation Editor Interface

Main Editing Panel

The editor includes:

  • Translation Input Field — Where you type the translation
  • Character Counter — Shows current/maximum characters (if limit is set)
  • Placeholder Indicators — Visual markers for dynamic content
  • AI Suggestions — Machine translation suggestions
  • Translation Memory — Similar translations from past projects

Editor Modes

Visual Mode (Default)

  • Displays placeholders as highlighted boxes
  • Easy to click and insert placeholders
  • Best for most translators
  • Shows formatted text as it appears

Code Mode

  • Shows raw text with placeholder syntax
  • Useful for complex formatting
  • Allows direct text manipulation
  • Good for advanced editors

Toggle between modes: Click the "Code/Visual" button in the editor

Working with Placeholders

Placeholder Types

Variable Placeholders

Hello {name}!
  • Replaced with dynamic content
  • Common in user names, dates, numbers

ICU Placeholders

{count, plural, one {# item} other {# items}}
  • Handle pluralization rules
  • Support conditional logic

Inserting Placeholders

In Visual Mode:

  1. Click where you want the placeholder
  2. Click the placeholder from the suggestions
  3. It's automatically inserted

In Code Mode:

  1. Type the placeholder syntax directly
  2. Example: {variable_name}
  3. Save to validate

Viewing Missing Placeholders

If a placeholder is missing:

  1. Look for the red warning indicator
  2. Click on the missing placeholder
  3. Choose to insert it or continue

Plural Translations

When a string has plural forms, each form appears in a separate field:

One item: "1 item"
Other items: "{count} items"

Each field shows:

  • Example number — How many items (1, 5, etc.)
  • Plural form — The grammatical form
  • Translation field — Where you type

Tips for plural translations:

  • Use consistent variable names
  • Keep structure similar across forms
  • Test with example numbers

Character Limits

Some strings have character limits (e.g., UI buttons, short labels):

Translation: "Save"
Limit: 10 characters
Current: 4/10 ✓

When Over Limit

  • The counter turns red
  • A warning appears
  • You can still save with confirmation
  • But it may break the UI layout

Best practices:

  • Keep translations within limits when possible
  • Use shorter synonyms
  • Abbreviate when appropriate

Comments & Context

Viewing Comments

Comments provide context from developers:

  • Purpose — Why this string exists
  • Context — Where it appears in the app
  • Examples — How the string is used

Leaving Comments

  1. Click "Comments" panel
  2. Type your question or note
  3. Click "Post"
  4. Others can reply to your comment

Good comments:

  • Ask for clarification
  • Point out translation issues
  • Suggest improvements
  • Report context problems

Translation Status

Each translation can have a status:

StatusMeaningWho Can Set
PendingWaiting to be reviewedTranslator
ApprovedVerified correctReviewer
RejectedNeeds changesReviewer
In ProgressCurrently being worked onTranslator

Submitting for Review

  1. Complete your translation
  2. Click "Submit for Review"
  3. Choose reviewers (optional)
  4. Add a message
  5. Submit

Translation Memory

Translation Memory (TM) shows similar translations:

  • From this project — Previous translations
  • From other projects — Team's historical translations
  • AI suggestions — Machine translations

Using TM Suggestions

  1. Review suggestions in the panel
  2. Click to use a suggestion
  3. Edit if needed
  4. Save

Tip: Consistent use of TM ensures terminology consistency.

Keyboard Shortcuts

ShortcutAction
TabMove to next translation
Shift + TabMove to previous translation
Ctrl/Cmd + SSave translation
Ctrl/Cmd + EnterSubmit for review
EscapeClose editor

Saving & Submitting

Save Draft

  • Saves your translation locally
  • Not yet visible to reviewers
  • You can come back and edit

Click "Save"

Submit for Review

  • Marks translation as complete
  • Reviewers can approve/reject
  • Shows as "Pending Review"

Click "Submit for Review"

Approve (Reviewers Only)

  • Confirms translation is correct
  • Marks as "Approved"
  • Ready for export

Click "Approve"

Reject (Reviewers Only)

  • Sends back for changes
  • Includes feedback message
  • Translator can revise

Click "Reject" + add message

Best Practices

Before Translating

  • Read comments and context
  • Check translation memory
  • Review similar strings
  • Understand the terminology

While Translating

  • Keep tone consistent
  • Maintain proper length
  • Preserve formatting
  • Use placeholders correctly

After Translating

  • Proofread carefully
  • Check placeholders
  • Verify character limits
  • Submit for review

Common Issues

Placeholder Won't Insert

  • Check placeholder name is correct
  • Ensure you're in visual mode
  • Verify the string supports placeholders

Character Limit Exceeded

  • Use shorter synonyms
  • Abbreviate where appropriate
  • Check if space is optional

Can't Save Translation

  • Check if field is required
  • Verify no HTML/forbidden characters
  • Ensure placeholders are valid

Translation Not Appearing

  • Confirm it's marked "Approved"
  • Check language is selected in export
  • Verify file format

Next Steps